FANDOM


かすみ
Rōmaji Kasumi
Translation Haze
Appears on VULGAR (2003)
Length 4:20
Lyrics
Composer
PV

Lyrics on かすみ Edit

Lyrics
⇵ Japanese ⇅

林檎飴片手 泣     月読 葬 闇 「     何処     」見目形目 焼 付  抱 締 虫 
鳴 騒  八月 祇園坂 扇子屋小    子 望 微笑  五月 来  紙風船 空 高     涙 溢
  紅 飴玉想 出   一緒 溶  無   目 覚  小  泣 声 響 午前四時頃大好  絵本 
読 寝  付 暗闇 中    紙風船 空 高     涙 溢  紅 飴玉想 出   一緒 溶  無
   後何年 涙 終   日 枯 落 葬 底 真実      風 無 真昼 十三時彼女 無口
 今 畳 下

⇵ Rōmaji ⇅

ringoame katate ni naiteita…… tsukiyomi sono yami he
'nee mama doko ni iru no?' mimekatachi me ni yakitsukete
dakishime
mushi ga nakizawameku hachigatsu no gionzaka to sensuya
chiisa na kono ko ga nozomu hohoenda go gatsu ha konai

kamifūsen wo sora he takaku soko ni ha namida ga afurete
akai amedama omoide ga hora issho ni tokete nakunaru

me wo samasu, chiisa na nakikoega hibiku gozen yoji goro
daisuki na ehon wo yominekashitsuke kurayami no naka sayonara

kamifūsen wo sora he takaku soko ni ha namida ga afurete
akai amedama omoide ga hora issho ni tokete nakunaru
atonannen de namida ga owaru? hi ga kareochita sono soko ha
shinjitsu to…

soyotono kaze mo nai mahiru no jyūsanji
kanojyo ha mukuchi ni ima mo tatami no shita.

⇵ Fan-Translation ⇅
There exists no official translation for the lyrics to this song. The translation below was made by fans.

I was crying, a candied apple in one hand…
into the darkness of dead time.
"Mama, where are you Mama?" imprint your details in my eyes,
and hold you.
Gion Hill in August when the bugs chirp noisilly
and the store that sells folding paper fans.
The smiling Month of May this child wished for never comes.

I let the paper balloon fly high into the sky,
At that point the tears well up,
the red candy melts away with my memories until there's nothing.

I awake around 4 in the morning, to her tiny cries echoing,
I put her to bed with a reading of her favorite picture book.
in the darkness… goodbye.

I let the paper balloon fly high into the sky,
At that point the tears well up,
the red candy melts away with my memories until there's nothing.
how many more years will it be before these tears end?
the sun sank to the dead bottom and there lies the truth and…

At one o'clock in the afternoon on a windless day,
there now she lies silently, still underneath the tatami.

Source

Lyrics on VULGAR Edit

Lyrics
⇵ Japanese ⇅

林檎飴片手に泣いていた…月読み葬の闇へ
「ねえママは何処にいるの?」見目形 目に焼き付けて抱き締め

虫が鳴き騒めく八月の祇園坂と扇子屋
小さなこの子が望む微笑んだ五月は来ない

紙風船を空へ高くそこには涙が溢れて
紅い飴玉想い出がほら一緒に溶けて無くなる

目を覚ます 小さな泣き声が響く午前四時頃
大好きな絵本を読み寝かし付け暗闇の中 さよなら

紙風船を空へ高くそこには涙が溢れて
紅い飴玉想い出がほら一緒に溶けて無くなる
後何年で涙は終わる?日が枯れ落ちた葬の底は真実と…

そよとの風も無い真昼の十三時 彼女は無口に今も畳の下

⇵ Rōmaji ⇅

ringo ame katate ni naiteita tsuki yomi sō no yami e
'nee mama wa doko ni iru no?' mimekatachi me ni yakitsukete dakishime

mushi ga naku zawameku hachigatsu no gionsoka to sensu-ya
chiisa na kono ko ga nozomu hohoenda gogatsu wa konai

kami fūsen o sora e takaku soko ni wa namida ga afurete
akai amedama omoide ga hora issho ni tokete naku naru

me so somasu chiisa na naki koe ga hibiku gozen yoji goro
daisuki na ehon o yomi nekashi tsuke kuruyami no naka sayonara

kami fūsen o sora e takaku soko ni wa namida ga afurete
akai amedama omoide ga hora issho ni tokete naku naru
ato nannen de namida wa owaru? hi ga kare ochita sō no soko wa shinjitsu to…

soyoto no kaze mo nai mahiru no jūsanji kanojo wa mukuchi ni ima mo tatami no shita

⇵ Official Translation ⇅

You were crying with an apple candy in one hand…,walking into the twilight
「Where's Mommy?」 your eyes shape of the moon burn inside my head and I hold you.

It's August, when the insects start to cry at the sensu shop on the Gion Hill.
The happy month of May that this child is looking forward to will not come.

Paper balloons fly high in the sky.
There the tears overflow with the memories of the red candy ball as it melts together until it's gone.

I wake up at 4 o'clock in the morning by the sound of a small cry.
I put the child to sleep by reading the child's favorite book. Good Bye.

Paper baloons fly high in the sky.
There the tears overflow with the memories of the red candy ball as it melts together until it's gone.

How many more years will it take for the tears to be all gone?
The sun sets, underneath the burial is the truth and.....

13 o'clock in the afternoon, not a single sound of the wind can be heard.
Her body, still to this day, lie very quiet, underneath the tatami

Lyrics on THE UNRAVELING Edit

Lyrics
⇵ Japanese ⇅

林檎飴片手に泣いていた月読み葬の闇へ
「ねえママは何処にいるの?」
見目形、目に焼き付けて 抱き締め

虫が鳴き騒めく八月の祇園坂と扇子屋
小さなこの子が望む 微笑んだ五月は来ない

紙風船を空へ高く そこには涙が溢れて
紅い飴玉想い出がほら 一緒に溶けて無くなる

目を覚ます小さな泣き声が響く午前四時頃
大好きな絵本を読み寝かし付け暗闇の中

さよなら

紙風船を空へ高く そこには涙が溢れて
紅い飴玉想い出がほら 一緒に溶けて無くなる

後何年で涙は終わる? 日が枯れ落ちた葬の底は真実と

そよとの風も無い真昼の十三時、彼女は無口に今も畳の下

⇵ Rōmaji ⇅

ringo ame katate ni naiteita tsuki yomi sō no yami e
'nee mama wa doko ni iru no?' mimekatachi me ni yakitsukete dakishime

mushi ga naku zawameku hachigatsu no gionsoka to sensu-ya
chiisa na kono ko ga nozomu hohoenda gogatsu wa konai

kami fūsen o sora e takaku soko ni wa namida ga afurete
akai amedama omoide ga hora issho ni tokete naku naru

me so somasu chiisa na naki koe ga hibiku gozen yoji goro
daisuki na ehon o yomi nekashi tsuke kuruyami no naka sayonara

kami fūsen o sora e takaku soko ni wa namida ga afurete
akai amedama omoide ga hora issho ni tokete naku naru
ato nannen de namida wa owaru? hi ga kare ochita sō no soko wa shinjitsu to…

soyoto no kaze mo nai mahiru no jūsanji kanojo wa mukuchi ni ima mo tatami no shita

⇵ Official Translation ⇅

The child with an apple candy in one hand was crying… into the darkness of the burial under the moon
「Where's Mommy?」
As I hold you in my arms, I burn your appearance into memory

In August you can hear the insects cry at the Sensu shop on Gion Hill
The happy month of May that the child wishes for will not come

Paper balloons fly into the sky
There, the tears overflow with the memories of the red candy as it melts together until it's gone

About 4 o'clock in the morning, the sound of a small cry wakes me up
I read the child's favorite bedtime story to put the child to sleep
And in the darkness

Good Bye

Paper balloons fly high into the sky
There, the tears overflow with the memories of the red candy as it melts together until it's gone

How many more years will it take for the tears to dry?
Underneath the rotten burial lies the truth and…

1 o'clock in the afternoon, without a single breath of wind
Her body, still to this very day, lies quietly underneath the tatami

Dir En Grey
Albums
GAUZE (1999) PoemsMACABRE (2000) Poems鬼葬 (2002)VULGAR (2003)Withering to death. (2005)THE MARROW OF A BONE (2007)UROBOROS (2008) PoemsDUM SPIRO SPERO (2011) PoemsARCHE (2014)
EPs
MISSA (1997)six Ugly (2002)THE UNRAVELING (2013)
Singles and Others
JEALOUS (1998)「楓」~if trans~ (1998)-I'll- (1998)【KR】cube (2000)太陽の碧 (2000)ain't afraid to die (2001)embryo (2001)かすみ (2003)朔-saku- (2004)GLASS SKIN (2008)激しさと、この胸の中で絡み付いた灼熱の闇 (2009)LOTUS (2011)DIFFERENT SENSE (2011)蜜と唾 (2011)UROBOROS [Remastered & Expanded] (2012)輪郭 (2012)SUSTAIN THE UNTRUTH (2014)詩踏み (2016)
Other Songs
INWARD SCREAMList of Demos, Rares and Others

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.