Hane o hirogete tobitai Kimi wa ageha no yume miru
Hebi kawa niai sō da ne…haku yume
Garagara no ame ni utare miugoki ga dekinakutta ne
Esa ni naru no o matsu dake sa…kuchi ga aku
Sanagi kara hane o hiroge Ima ni mo tobitachi sō de
Kawaisa amatta kimi wa mō…Otona ne
Hana ni koi o shita kimi wa mitsu o susuri susutte wa
Boku ni kizukazu sono mama de…kiba muku
Ai sakimidare Esukarugo to foa gura no kimi ni
Itoshii sanagi no kimi ga Usuyogoreta hane misete
Boku o furifuri futta ne …I no naka
Barari gurari bara bara no kimi Hane wa mogete
Hebi no kawa ga niau yō na?
Mawari Mawaru Mawatta
Kotae kurikaeshite Kurikaesarete yuku inochi o
Magari magaru magatta
Kimi wa toke tadarete hitotsu ni nari Mazari aō ka
Kitto ningyo no yō ni Ieki no pūru oyogu Kitto ageha no yō ni sanagi wa hane hayasu
Anata nara yuruseru wa ne Zankoku na ikimono demo
Ashi o jimen ni wasureta wa Nokosanai de ne
⇵ Fan-Translation ⇅
There is no official translation for the lyrics to this song. The translation below was made by fans.
You want to spread your wings and fly,
dreaming of the swallowtail butterfly.
you would seem to suit your shed skin……daydream
hit by the pounding rain, you couldn't move anymore
you're just waiting to become food....my mouth opens.
you're almost ready to take flight, so close to sprouting wings.
still my adorable pupa, you are now… an adult aren't you?
sucking the honey, you who loved the flowers
don't notice me as my beak comes at
you blooming all over with fogura and escargot.
dear pupa, show me tainted wings.
I felt them flitting… from my stomach.
castdown, suddenly shaken, you're broken apart,
your wings tear off
Does a snakeskin suit you now?
spinning you spin and spun,
through a life of the same old same old.
turning you turn and turned as you melt away, .
Shall we blend together into one?
surely you're swimming the digestive juices like a mermaid,
surely a pupa will sprout wings like a swallowtail butterfly.
IF its you I'll allow it,
even if you are a cruel thing.
You forgot my legs on the ground
Don't leave them like that Ok?
The Japanese part in this track's title would normally be read as "Ageha no Hane no Yume wa Sanagi" and translated as "The Swallowtail's Wings' Dream is the Chrysalis". However, the title contains numbered furigana that give the intended reading and meaning.
In the booklet of MACABRE, the various ellipses are displayed as white slits.